برچسب: ادبیات کودک

  • کيبريت فۊرۊش لاکۊ

    Den_Lille_Pige_med_Svovlstikkerne

    سیاست ورگ در ترجمه اغلب اینه که ترجمه از متنهایی به گیلکی انجام بگیره که نسخهٔ فارسیش وجود نداره تا خواننده رغبت و شوقی برای مطالعه پیداکنه.

    اما این قاعده همچون هر قاعده‌ای، بی‌استثنا نیست. بعضی متنها، فارغ از اینکه برای خوانندهٔ دوزبانهٔ گیلک به فارسی موجود باشه، حیفه که به گیلکی در نیاد.

    قصهٔ معروف دختر کبریت فروش یکی از این نمونه‌هاست که مانی معصومی اون رو به گیلکی ترجمه کرده.

    بی‌شک این قدمیه در راه بالیدن ادبیات کودک و نوجوان در زبان گیلکی.

    این قصه رو از اینجا بگیرید و بخونید.

    دربارهٔ هانس کریستیان آندرسن در ویکیپدیای گیلکی بیشتر بخونید.