ترجمه
-

مي دۊست-ه دۊس دأشتم.اۊ مأ بنأ بۊشؤ.گۊته نشأنه هيچ چي دئه.شئر سر هأنه،مئرمئري*، هۊجۊر کي سرأگيته،-مي دۊست-ه دۊس دأشتم. *مئرمئري: ملایم و کمشيب. زميني که کمشيب ؤ ملايمه. مئرمئري شؤن: راهنوردی آهسته و نرمنرم.شئر ٚ سربس: Biblioklept »» از وبلاگ ورگ و پروژههای گیلکی حمایت مالی کنید (فيلترشکن ٚ لازمه).
-

»» این داستان را از اینجا بشنوید.»» نسخهٔ اصلی به زبان گیلکی را در اینجا بخوانید.»» از وبلاگ ورگ و پروژههای گیلکی حمایت مالی کنید. مترجم: ن. ن. ر آقای بررس عزیز! سلام. باید ببخشید اگر شما را اینطور خطاب میکنم. اما چون هر چه نامهتان را زیر و رو کردم، اسمی از شما پیدا
-
چئل ساله مردأکؤنامۊجنن ارؤم دزنناۊ اۊتاق ٚ در-ه کيدئه نخأ اۊن-ه وگردن. سردي دگردي سر-نفس تازهکأدۊبؤاۊن-ه حس کؤنن کي-ايشؤن-ه جيرأوؤزنه خۊدي کشتي عرشه سرهرجۊرکي ارؤمٚى کؤل بزنه. اىنه جلفي دلهدۊمرته وأبئننوچه ديم-ه کي تمرين کأدره دبستن ئبهايواشی، پئر ٚ کراوات-ه، پئر ٚ ديمصابۊنکف ٚ راز ٚ جي حلئه گرمه.دئه ألنی خۊشؤن ويشته پئرن تا پسر.ىکچي
-
یادداشتی از فرزین کارگر یکی از مهمترین مؤلفه های فرهنگی هر ملتی، زبان آن ملت می باشد. این مهم در کنار سایر مؤلفه ها مانند: لباس، موسیقی، فرهنگ غذایی و … برای هویت بخشی به آن ملت باید مورد توجه و اعتبار قرار گیرد. از آنجائی که زبان کاربردی ترین و مهمترین این موارد است
-
ويليام بلٚيکWilliam Blake مي دۊست أجي واتؤسهبۊم؛مي خشم أجي گب بزئم مي خشم فنيشته.مي دۊشمند أجي واتؤسهدبۊم:گب نزئم، مي خشم جؤر بمأ. اؤأدأم مي خشم-ه ترس ٚ مئن،شؤ ؤ صۊب مي أرسۊ جي:أفتؤأدأم اين-ه خنده أجي،نرم نرمی دسدؤنه دأن أجي.* شؤ ؤ رۊج قد بکشئه.تا کي ىکته سيب بدأ-چيشمدکف!مي دۊشمند أن اۊن ٚ رنگ
-
این هم از کتابی جدید از سری کتابهایی که در ورگ منتشر خواهد شد. پیشتر کتاب «أفتؤو-ه وأ اي ملک زنده بدأريم…» (مجموعه اشعار محمدولی مظفری) منتشر شده بود و حالا نوبت داستان خواندنی و معروف ماهی سیاه کوچولو نوشتهٔ صمد بهرنگی با ترجمهٔ گیلکی و تصویرسازی جدیده. این کتاب هم مثل قبلی کتاب الکترونیکه
-
«دۊ پاره نؤن ويگير ؤ یٚکته سر چن پاره کرک ٚ گۊشت بني ؤ چن چيتيم گرکن ؤ بادؤم-ه چپ ٚ راس دچين؛ پنير ؤ بپته مرغؤنه وابينؤن-ه بني اۊن ٚ سر ؤ زيتۊنؤن-ه چن ته تيک ٚ مۊرسؤن بچربؤن ؤ أننی نمک دپاچ؛ بأزين نيا بکۊن تا تي چيشم کئف بکۊنه، بأزۊن اؤکته نؤن
-
مي رفيقى الىۊشا، ىکته داستان-ه کي طنز أجي ىکته ساده ماجرا-ا نقل کأدره ولي اي نقل ٚ مئن، شيمه حقيقت أجي باورؤن-ه أنتريک کؤنه. اي داستان ٚ بنويشتٚکس ارکادي ارکانؤف (Аркадий Михайлович Арканов) ايسسه ؤ مهاپا رۊسي زبؤن أجي وگردؤنه گيلکي. اي داستان پيشتر قاف ٚ مئن چاپ بۊبؤ ؤ بيس دئقه پادکست ٚ مئن
-
«تازه قانون» برشی از انجیل است که به زبان گیلکی نوشته شده و در انگلستان به طبع رسیده است. بر روی جلد آن آرم SGM نقش بسته که مخفف Scriptur Gift Mission میباشد. میسیون مذهبی کتاب مقدس مجری کار ترجمهٔ بخشهایی از انجیل به زبانهایزندهٔ سرتاسر جهان بوده است.محتوی «تازه قانون» خطبهٔ معروف به خطبهٔ
-

اینم ورگ ٚ عیدي، شيمئبه. چار دئقه ويشتر نئه ولي شمره يکته پيله آهنگسازˇ همرأ آشنا کؤنه باني اينˇ نؤمي اثر: چارفصل. اگه اينˇ فايله خأنين ائره’ جي جيرأکشين. ولي اگه خأنين هئره تماشا بکۊنين، تينين هي جير اي کۊتا فيلمه بنیشین: یا شایدأني شيمئبه’م مي مۊرسؤن یۊتۊب سانسۊر بۊبؤره، پس اگه ایتؤره تينين ائره
-
این قصه از لأنگستن هیۊز، اولین بار همین چند ماه پیش در شمارهٔ ششم و سیزدهم جون ۲۰۱۶ مجلهٔ نیویورکر چاپ شد و حالا شما ترجمهٔ گیلکیش رو میخونید. این قصه ساختاری مدرن و روایتی ساده داره. روایتی ساده اما متورم از فشردگی تضادها و تناقضهای مختلف جامعهٔ آمریکای دههٔ ۶۰ میلادی. به بیان بهتر