گیلکی

گیلکی، وؤی گیلکی!
گیلکی، می مارˇ زوان، می مارˇ مورسؤن، می سامؤنˇ مارؤنˇ مورسؤن، یکته مورغه مؤنه کی هأی اونˇ سرˇ مئنه بزئه‌بی، هأی اونˇ پره بچئه‌بی، هأی اونˇ باله واشکنئه‌بی و بازین هارهارهار و هیرهیرهیر خنده بوده‌بی و بوته‌بی: اها! پرأگیر دئه. چره مننی؟

(تاتایی اصلˇ اندازه دئن‌ئبه اونˇ سر کلیک بکونین)

دیدگاه‌ها

11 پاسخ به “گیلکی”

  1. Giltam

    Adaš mu ti qəyrat ə qurbon.
    Mu mi mari zəvon ə qurbon. Ame unə pər o bal bənim. Bazin hi pər o bal ə hamrə pərnə

  2. gilakirani

    دمت گرم دوست عزيز
    متن بيستي بو،‌ فقط يه چيزي، اي قسمت متن دقيق ترجمه نبوبو (hay un ə bale vaškəne bi o bazin ) خواستي اي قسمتم درستا كن. تي ناز قربون

    1. Vərg

      پاسخ به gilakirani:
      دؤنم. ولی واقعا ندؤنم فارسی مئن چی بنه! واشکانئن یعنی اوجور شکستن کی متمایل به دو تیککه بؤن ببی. یک جور «وا شکستن» و به بیرون شکستنه.

  3. dokhtar shomal

    va in ra ham begooieed ke be har ke gilaki sohbat mikonad khandidid o dad az faramooshie gooyesh haye iran zadid !!! afsoos ke digar khanevadeha reghbaty be aoozeshe gilaki be farzandane khod az tarse maskhare hodan e anha dar jaamm e doostan nadarand !

  4. محمد یحیایی

    هیچ تمدنی تسخیر نشد مگر آنکه از درون پوسانیده گردید.(ویل دورانت)

  5. gilakirani

    مونم نتونم معادل فارسي براي واشكن پيدا بكونم. اتفاقاً همين چند روز پيش فوتبالسه مي پا واشكن بخوردبو، هر كي ما گوت تي پا چي ببو؟ مجبور بوم بگم مي پا پيچ بخورده، اوشونم زياد جدي نيتن،‌اما وشكن درد خيلي خيلي بيتر از پيچ خوردن پا ايسه. متاسفانه زبان شناس هاي فارسي در بروز رساني فارسي خيلي خيلي غفلت كنن و واژگان زيادي در انگليسي گيلكي تركي داريم كه در زبان فارسي مجبوريم با جمله معني كنيم.

  6. gilakirani

    راستي ورگ عزيز اجازه دني مطالب شمه وبلاگه در سايتاي ديگه و همچنين وبلاگ خودم بنم تا بقيه دوستان با آن آشنا ببون؟

    1. Vərg

      gilakirani؛
      ورگˇ مطالبه تینین اینترنتˇ مئن هرجا کی بخأین منتشر بکونین البته با ذکر نام و لینک منبع و نام نویسنده‌ی مطلب.

  7. gilakirani

    ورگ عزيز در كامنت بالا به جاي اينكه بنويسم مطالب شمه سايت بنويشتم مطالب شمه وبلاگ، كه به بزرگيه خودت ما رو عفو بكن.

  8. gilakirani

    ممنون ورگ عزيز،‌ ذكر نام و منبع وظيفه اخلاقي ايسه كه مطمئناً آن رو انجام دنم كه دوستان بتونن با نويسنده مطالب و ساير مطالب پر محتواي اين سايت بيشتر آشنا ببن.

  9. مونم نتونم معادل فارسی برای واشکن پیدا بکونم. اتفاقاً همین چند روز پیش فوتبالسه می پا واشکن بخوردبو، هر کی ما گوت تی پا چی ببو؟ مجبور بوم بگم می پا پیچ بخورده، اوشونم زیاد جدی نیتن،‌اما وشکن درد خیلی خیلی بیتر از پیچ خوردن پا ایسه. متاسفانه زبان شناس های فارسی در بروز رسانی فارسی خیلی خیلی غفلت کنن و واژگان زیادی در انگلیسی گیلکی ترکی داریم که در زبان فارسی مجبوریم با جمله معنی کنیم.
    +1

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *